Биржи переводов
Обзор рынка сервисов Биржи переводов, цены на услуги, сравнение компаний с аналогами, отзывы и рейтинги. Топ 10 сервисов.
Компания | Комиссия | Средняя цена | Особенности | Рейтинг | Системы оплаты | Язык | Перейти |
---|---|---|---|---|---|---|---|
10 % |
От 25 руб
За 1000 знаков |
|
|
|
Перейти на сайт | ||
10 % |
Подробнее
|
|
|
https://translatorsauction.com/ru | |||
10 % |
150 руб
За 1000 знаков |
|
|
|
https://2polyglot.com/ru/ | ||
10 % |
|
|
|
https://www.memsource.com/ru/ | |||
10 % |
|
|
|
http://perevod01.ru/ | |||
200 руб
За 1000 знаков |
|
|
|
https://perevodchik.me/ | |||
150 руб
За 1000 знаков |
|
Безналичный платеж |
|
https://proflingva.ru/ | |||
150 руб
За 1000 знаков |
|
|
|
https://www.proz.com/ | |||
10 % |
150 руб
За 1000 знаков |
|
|
|
https://ru.smartcat.ai/ | ||
10 % |
150 руб
За 1000 знаков |
|
|
|
https://www.translatorscafe.com/cafe/ | ||
Робокасса |
|
https://tranzilla.ru/ |
Биржи переводов в последнее время стали не менее популярны, нежели биржи фриланса или копирайта. Работа с текстами, в том числе и с переводами всегда является востребованной в глобальной сети. Лучших специалистов в сфере переводов и хорошие условия удалённого сотрудничества можно отыскать на специализированных биржах переводов, о которых и пойдёт речь в данной статье.
Актуальность вопроса
Людей к поиску переводчиков в интернете побуждают различные причины. Среди наиболее частых из них, можно отметить следующие варианты:
- Потребность в переводе различной документации и материалов для наполнения сайтов и иных онлайн ресурсов;
- Необходимость перевода документов и иных материалов для оффлайн деятельности;
- Перевод писем, переписок и т. д.;
- Одноразовые, случайные нестандартные заказы.
Сотрудничество и работа с иностранными ресурсами, материалами, представительствами, аудиторией сейчас как никогда ранее на высоте. Ежедневно возникают тысячи заданий по переводу требующие внимательного, качественного, достоверного и профессионального подхода специалистов.
Виды работ
В привычном понимании переводы подразумевают перевод текста с одного языка на другой, однако ныне эта отрасль находит своё применение во множестве различных направлений. Работы подразделяются по двум основным категориям: вид работы и тип исходного материала.
По видам работ встречаются такие подвиды переводов:
- Нотариальный перевод договоров, контрактов, соглашений и т. д.;
- Технический перевод инструкций, документации и т. п.;
- Узконаправленные переводы, к примеру, медицинские;
- Устный перевод и услуги сопровождения на деловых встречах.
По типу исходных материалов требующих перевода:
- Документы и тексты на бумажных носителях;
- Электронный формат документов и сканированные страницы;
- Видеозаписи;
- Аудиозаписи;
- Презентации и прочее.
Виды бирж
Существует два основных вида бирж переводов, которые встречаются в глобальной сети. Каждый из них стоит рассмотреть более детальным образом.
Биржи для переводчиков фрилансеров
Как следует из названия подзаголовка, биржи такого типа предлагают фрилансерам возможность заработать, сама же администрация зарабатывает на комиссиях и посредничестве.
Заказчики публикуют свои заказы на бирже, а исполнители, то есть переводчики оставляют свои заявки на выполнение работы. Заказчик может самостоятельно выбрать понравившегося работника, затем договориться с ним об условиях работы, оплаты и т. д.
Как правило, исполнители проходят отбор, тесты, сертификацию. Однако, тем не менее, среди них преимущественно встречаются любители, которые способны справиться с основным объёмом работ, но профессионально выполнить работу врядли смогут.
Биржи профессионалов
Несмотря на популярность фрилансовых бирж переводчиков, существует также немало специализированных, профессиональных сервисов. В таком случае, работает уже слаженный штат сотрудников, чья деятельность распространяется, как на онлайн заказы, так и на оффлайн деятельность.
Здесь, как правило, работают профессионалы либо с большим практическим опытом либо с профильным образованием. Эти сотрудники могут также предоставить услугу устного перевода на деловых встречах и в других ситуациях требующих личного присутствия переводчика возле клиента.
Стоимость
Стоимость услуг по переводу зависит от нескольких факторов:
- Объём работы;
- Формат работы, тип исходника;
- Уровень сложности;
- Тип биржи и принцип тарифообразования;
- Категория.
Во многом влияние оказывает, конечно же, тип биржи. Те сервисы, где цены устанавливаются заказчиками самостоятельно, зачастую зависят от средней цены по данной бирже, иногда в учёт принимается средняя расценка в рунете. При таком подходе исполнители могут умышленно игнорировать заказы с намеренно заниженными расценками.
В случае, когда речь идёт о специализированных сервисах, то здесь ценовая политика определяется самой компанией. Услуги могут предоставляться, одноразово, систематично, ежемесячно, могут быть предусмотрены различные тарифы оплаты. Как правило, здесь расценки значительно выше, однако и услуги предоставляются с гарантией качества и профессиональным подходом.
Недостатки
Несмотря на всю пользу бирж переводов, они всё-таки могут иметь и некоторые недостатки, о которых стоит упомянуть:
- Возможность получить некачественную работу, если заказ выполнял фрилансер;
- Существует риск вообще не получить готовый перевод, так как исполнитель не исполнит свои обязательства или сорвёт сроки;
- В случае, если оплата договорная, то существует риск оплатить больше, чем стоит работа.
Если внимательно относиться к выбору переводчиков, то качественный результат можно получить на любой бирже, при тщательном анализе и подготовке к сотрудничеству.